-
1 abboccamento
m.собеседование (n.); встреча (f.); беседа (f.) -
2 executive session
[ɪg'zekjʊtɪv'seʃ(ə)n]1) Общая лексика: конфиденциальная встреча2) Американизм: закрытое заседание, закрытое заседание конгресса или другого органа3) Юридический термин: распорядительное заседание4) Дипломатический термин: закрытое заседание законодательной палаты или другого органа (США) -
3 persönlich
1) личный; индивидуальный, своеобразный, присущий именно данному лицуEr besticht mich durch seine persönliche Bescheidenheit. — Он подкупает меня своей личной скромностью.
Sie hat eine sehr persönliche Handschrift. — У неё очень индивидуальный [своеобразный] почерк.
Er genießt großes persönliches Ansehen. — Он пользуется большим личным авторитетом.
Diese Bilder und Blumen verleihen ihrem Zimmer eine persönliche Note. — Эти картины и цветы придают её комнате своеобразие [индивидуальность].
Dieser Schriftsteller schreibt einen persönlichen Stil. — У этого писателя свой индивидуальный стиль.
Dieses Werk verrät deutlich das Persönliche seines Autors. — В этом произведении явно проступает своеобразие [индивидуальность] автора.
2) личный, конфиденциальный, очныйDas war eine persönliche Zusammenkunft. — Это была личная [конфиденциальная] встреча.
Bald fand ihre persönliche Bekanntschaft statt. — Вскоре состоялось их личное [непосредственное, очное] знакомство.
Er hat persönliche Beziehungen zu diesem Minister. — У него личные связи с этим министром.
3) личный, неофициальный, человечный (проявляющий понимание, сочувствие)Der Direktor schlug einen persönlichen Ton an. — Директор взял [перешёл на] неофициальный тон.
Er hat für jeden ein persönliches Wort. — У него для каждого есть слово участия [понимания].
Unser Gespräch war sehr persönlich. — Наш разговор был очень личным [сугубо доверительным, неофициальным].
4) личный (направленный в чей-л. адрес, связанный с конкретной личностью)Das war eine persönliche Anspielung. — Это был личный намёк.
Er fasste das als persönliche Beleidigung auf. — Он воспринял это как личное оскорбление.
Nimm das nicht persönlich. — Не воспринимай это как нечто, направленное в твой адрес.
Er ist mein persönlicher Feind. — Он мой личный враг.
Er nimmt alles persönlich. — Он всё принимает на свой счёт.
5) личный, (представленный) лично, собственной персоной; самDer Minister kam persönlich. — Министр явился лично.
Er hat seine persönliche Teilnahme zugesichert. — Он обещал своё личное участие.
Du kannst dich persönlich davon überzeugen. — Ты можешь сам [лично] убедиться в этом.
Das ist Herr Müller persönlich. — Это (сам) господин Мюллер.
6) личный, свой собственный ( исходящий только от данного лица или направленный только на данное лицо)Das ist mein persönlicher Eindruck. — Это моё личное впечатление.
Das war dein persönliches Verdienst. — Это было твоей собственной [личной] заслугой.
Gestatten Sie eine persönliche Bemerkung! — Разрешите собственное [личное] замечание!
Ich möchte aus persönlichen Gründen nicht darüber sprechen. — Я по личным мотивам не хотел бы об этом говорить.
Das sind ihre persönlichen Angelegenheiten. — Это её личные дела.
Sie haben dabei persönliche Vorteile im Auge. — Они при этом имеют в виду личную выгоду.
Er will seine persönliche Freiheit wahren. — Он хочет сохранить свою личную свободу.
7) личный, персональный, предоставленный в личное распоряжениеEr hat einen persönlichen Referenten [Sekretär]. — У него есть личный референт [секретарь].
8) личный, свой собственный, являющийся личной принадлежностьюDas ist mein persönliches Eigentum. — Это моя личная [принадлежащая мне] собственность.
Dieses Auto ist mein persönlicher Besitz. — Эта машина - моя личная собственность [принадлежит лично мне]. / Это мой личный автомобиль.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > persönlich
-
4 rancard
сущ.1) прост. свидание, встреча2) арго. конфиденциальная новость, конфиденциальные сведения, конфиденциальное сообщение -
5 rancart
сущ.1) прост. свидание, встреча2) арго. конфиденциальная новость, конфиденциальные сведения, конфиденциальное сообщение -
6 rencard
сущ.1) прост. свидание, встреча2) арго. конфиденциальная новость, конфиденциальные сведения, конфиденциальное сообщение -
7 rencart
сущ.1) прост. свидание, встреча2) арго. конфиденциальная новость, конфиденциальные сведения, конфиденциальное сообщение
См. также в других словарях:
СЦИПИОН Африканский-старший — (полн. Публий Корнелий Сципион Африканский старший, Publius Cornelius Scipio Africanus Major) (ок. 235 до н. э., Рим? 183 до н. э., Литерн), римский полководец; во Второй Пунической войне разгромил войска Ганнибала при Заме (202). Сципион… … Энциклопедический словарь
1822 год — Годы 1818 · 1819 · 1820 · 1821 1822 1823 · 1824 · 1825 · 1826 Десятилетия 1800 е · 1810 е 1820 е 1830 е · 1840 е … Википедия
Герцен, Александр Иванович — — родился 25 го марта 1812 г. в Москве. Он был внебрачным сыном родовитого московского помещика Ивана Алексеевича Яковлева. Последний принадлежал к тому поколению, которое Г. впоследствии называл "иностранцами дома, иностранцами в… … Большая биографическая энциклопедия
Международные рейтинговые агентства — (International rating agencies) Рейтинговые агентства это организация, занимающаяся оценкой платёжеспособности субъектов финансового рынка Международные рейтинговые агентства: кредитный рейтинг стран, Fitch Ratings, Moody s, S&P, Morningstar,… … Энциклопедия инвестора
IDEA — У этого термина существуют и другие значения, см. IDEA (значения). IDEA, International Data Encryption Algorithm … Википедия
Список серий телесериала «Возвращение Мухтара» — Ниже приведён полный список и описание всех серий телесериала «Возвращение Мухтара». В данный момент идёт трансляция 8 сезона сериала[1]. Серии, где герои уходят из сериала, помечены жёлтым цветом. Содержание 1 Список серий 1.1 1 сезон (2004) … Википедия
конфиденциалка — и, ж. confidentiel, lle adj. < confidence <лат. confidentia. Разг. Конфиденциальная беседа, встреча. Моисей Кузмич тянул лямку в отделе науки Цека, куда и пригласил Людмилу на одиннадцать утра на конфиденциалку. ВЛ 1993 4 366 … Исторический словарь галлицизмов русского языка